去年的這個時候,我即將開始在阿姆斯特丹的新學期。UvA的國際教育中心貼心的準備了一張注意事項給所有的新生,原文節錄一些看起來很有創意的。

(UvA商學院門口)

Do’s And Don’t’s in the Dutch Class-room by the Teachers/UvA 2007-2008

(荷蘭教室裡,可以作和不可以作的事)

Tip 1:

You don’t need to titillate a Dutch teacher with Professor, especially when he is not a full professor.

意:你不要以為叫老師們「教授」他們就會開心,尤其是當他還沒當上正式教授的時候。

實際狀況:明明聽到學生喊你「教授XXX」時也還蠻開心的嘛!

 

Tip 2:

Your teacher will consider you impolite if you write without an opening, but simply begins with a hi or a hello. Likewise if you don’t end in a greeting and writing your name.

意:如果你寫信沒有先來個「嗨」或是「哈羅」之類的開頭,老師說那可是窮兇惡極的粗魯行為,結尾時沒有署名也是同等罪惡。

實際狀況:我本來不習慣信件有開頭,結尾通常也不會寫自己名字,想想,以中文書信的邏輯,不就等同於課本裡的「給親愛的XXX」或「OOO敬上」,普通交情的人看起來不是很虛情假意嗎?後來發現這似乎真是個EMAIL來往的禮儀,用英文寫也不那麼奇怪,反而是任何話題最保險的開頭與結尾。

例如:

hi 馬麗

我今天想要跟你分手

Best regards,
強森

 

整個看起來好像真的蠻紳士的。

 

Tip 3:

Dutch manners are direct, the softer among us would sometimes consider Dutch manners rude. Don’t let that scare- or put you off.

意:我們荷蘭人喜歡直來直往,你要是在那邊明喻隱喻暗喻會讓我們抓狂。

實際情況:是真的,但是抓狂的不只是你們。

 

Tip 4:

Grades are given with economy in the Netherlands.

意:俺們給分都很節儉的。(你最好不要期望我會給你很高分)

實際狀況:明明我室友幾乎每科都9分(最高級分)!

 

Tip 5:

Watch out for the cultural diversity around you.

意:小心你身邊有各種你這輩子還沒想像過的文化差異。

實際狀況:就算不是國際學程的本地學生,也是一樣的。同樣具有荷蘭國籍的人來自各種不同文化背景和膚色,他們從小就得習慣每種人都有可能是荷蘭人。我就因為課堂上的文化差異吃足了苦頭,下次寫完PO過來。

 

Tip 6:

The Dutch sense of humor and their irony is not for everybody easy to notice, if you do, you’ll have more fun.

意:荷式幽默也許不是每個人都懂,但你要是聽懂了會比較快樂。

實際狀況:真的不懂。


(Dutch humour)

Tip 7:

Speak articulate English(also English speaking nationalities) making communication easier.

意:不管你從哪來的,請用清晰的英文讓溝通更容易。

實際狀況:到了生死關頭,不管你是哪種神奇腔調的英文,也是得西哩呼嚕來一陣的。

 

以上是不負責任亂翻譯,請別認真追究我的英文程度。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    movingworld 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()